About article
Arabic translation and validation of the Nasal Obstruction Symptom Evaluation (NOSE) scale
Background The Nasal Obstruction Symptom Evaluation (NOSE) scale has been developed and validated in English to overcome the controversies concerning other methods of evaluation of nasal obstruction. The scale is currently used worldwide and has been translated into several languages. The purpose of the present work was to translate the English (NOSE) scale into Arabic (A-NOSE) and to assess its validity and reliability in Arabic-speaking patients. Results The internal consistency and test-to-test reliability of the Arabic scale were statistically good. The differences between the scores of the patients and control subjects were statistically significant. Postoperative scores of the patients were significantly higher than preoperative scores. All participants completed the Arabic questionnaire easily and few of them required slight assistance. Conclusions The translated NOSE scale is easy to administer and can be a robust and usable outcome measure for patients with nasal obstruction. The translated scale is sensitive to changes in nasal airway patency and can be used in clinical practice and outcome research.
Elwany, S., Atef, A., Ismail, A.S. et al. Arabic translation and validation of the Nasal Obstruction Symptom Evaluation (NOSE) scale. Egypt J Otolaryngol 37, 92 (2021). https://doi.org/10.1186/s43163-021-00156-z
Methods | Condition | Gender | Age | Country | Setting | Sample size |
---|---|---|---|---|---|---|
|
nasal obstruction due to septal deviation and/or turbinate hypertrophy and | Both | 19 - 56 |
Egypt |
Healthcare Facility | 248 |
Measure does not require training
Not available
samyelwany@msn.com