About article
OAB-q: Validation of the Moroccan Arabic version of the quality of life questionnaire on overactive bladder
Objective.- Validation of the Moroccan Arabic version of the OAB-q, initially developed and validated in English [1]. Material and methods.- The Moroccan Arabic version of the OAB-q was obtained by translation then back translation (English-Arabic). Three experts reviewed the translations and tested the cultural adaptation with 10 patients presenting overactive bladders. Results.- The OAB-q has two parts. The first part has 8 items and evaluates disorders related to bladder overactivity (diurnal and nocturnal pollackuria, urge and incontinence). The second includes 25 items measuring the impact on quality of life (coping behaviour, sleep, social interactions). Cultural adaptations were performed with 10 patients (5 with multiple sclerosis, and 5 with spinal cord injury), mean age 42.47.6, sex ratio 1.0. Discussion and conclusion.- The OAB-q was validated in men and women presenting symptoms of overactive bladder with or without incontinence (neurological origin or not). The internal coherence and construct validity were demonstrated [1]. This questionnaire was thus validated for patients with multiple sclerosis and spinal cord injury [2]. Validation of the Morocco Arabic version is the initial stage of work towards psychometric validation in a larger number of patients.
Eloumri, A.A., O.N. Elhilali, and H. Hajjaj, OAB-q: Validation of the Moroccan Arabic version of the quality of life questionnaire on overactive bladder. Annals of Physical and Rehabilitation Medicine, 2011. 54: p. e317.
Methods | Condition | Gender | Age | Country | Setting | Sample size |
---|---|---|---|---|---|---|
|
overactive bladder | Both |
Morocco |
10 | ||
|
multiple sclerosis, spinal cord injury | 42 |
Morocco |
10 |
Measure does not require training
6-30 min